子供の病気治療の関係で、医師同士の紹介状を渡す機会が多い。
いつもそうなのだが、宛名に見慣れない文字が出てくる。
「医師名+御侍史」
なんじゃこりゃ。「おさむらいし」って読むのか?
読み
調べると、「おんじし」と読むらしい。同じ呼び方で「御侍史」以外に「御待史(サムライ が タイ になった)」があるとのこと。
「御机下(オンキカ)」というのも見たことがあるが、これも同じ意味らしい。
由来
読みが分かっても意味がさっぱり分からない。
参考文献によると、以下の通りのよう。
いずれも意味は同じで、「私ごときが先生に直接お手紙を書くなんてめっそうもないので、先生の秘書様(=御待史)宛てに、ものを申し上げます。」ということだ。
なーるほど。昔は本当にそういう状況+態度があったんだろうけど、慣習として続けているうちに、辞めるに辞められなくなった感じという、よくあるパターンと勝手に思っています(おい)。
詳細は参考サイトを参照あれ。なんとなくスッキリしたので、この辺で。