英語のドラマや映画等で出会ったスラングや慣用句をつらつら綴っていきます。
慣用句
10-4
意味
了解
使われ方の例
無線通信で与えられた指示に対する返し。Roger that と同様の使い方。
bells and whistles
意味
- 〔安っぽい〕装飾品、アクセサリー、飾り 添えもの、余計なもの
- 〔製品などの〕付属品、おまけ(extras)
- 《コ》〔絶対に必要ではないが製品として豪華に見せるための〕オプション機能、付加機能、付加プログラム
使われ方の例
主要な話で盛り上がっているとき、まぁそんな細かい話どうでもいいじゃん、っていうときに使っていた。
dick
意味
- Richard のニックネーム
- 〈俗〉刑事
- 〈俗〉ばか者、愚か者、あほ、間抜け、能なし
- 〈俗〉嫌なやつ
holy shit
意味
おいおい。やべーよ。
使われ方の例
興奮しているときに使う。ネガティブでもポジティブでも使われてるっぽい。
Now you're talking
意味
そうこなくっちゃ
使われ方の例
今度から絶対お前も連れてくよ、に対する返し。
shizzle
意味
shit のスラング
使われ方の例
駄目なものを指すときに使われていた。